🔥 COD - Translation into Japanese - examples English | Reverso Context

Most Liked Casino Bonuses in the last 7 days 🤑

Filter:
Sort:
T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

PayPal. Paypalは、世界で最も使用されている支払い方法の1つです。何百万人もの人々が、特にeBayだけでなく、多くのサイトでそれを使用しています。​それは、簡単かつ迅速かつ完全に安全なソリューションです。 Paypalアカウントを


Enjoy!
Translate from Japanese to English · Sharetribe/Sharetribe Go · WebTranslateIt
Valid for casinos
オンライン献金|東京アンテオケ教会
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

人気のあるすべての支払い処理業者を分析して、PayPalの選択肢の上位10件のリストをまとめました。 あなたに最適なものを見つけてください。


Enjoy!
安全な支払い - acipenser.ru
Valid for casinos
Where Can I Order Azithromycin Using Paypal
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

PayPalは世界をリードしています 支払処理 PayPalは、支払いの処理に専念しました。 商人。 PayPalは、オンラインショッピングの際の迅速な支払い方法に加えて、個人またはビジネスでの使用のための個人間の資金の移動を可能にします。


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

PerrineWear · Traditional Norwegian folk costumes - Page 4 Народный Костюм, Костюмированное Платье, Фольклор, Мировые a PayPal member! Press “​Pay with Paypal”, then “Pay with Debit or Credit Card” at the bottom of the form


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

You may pay by СREDIT CARD without being a PayPal member! Press “Pay with Paypal”, then “Pay with Debit or Credit Card” at the bottom of the form. https://​acipenser.ru Materials: Thick leather;


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

You may pay by СREDIT CARD without being a PayPal member! Press “Pay with Paypal”, then “Pay with Debit or Credit Card” at the bottom of the form. https://​acipenser.ru Materials: Thick leather;


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

When you successfully pay for an item in our store, we will not receive your payment immediately. The money will be on your credit card collection platform. The money will be there until you receive the acipenser.ru we take paypal as the


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

PayPalについての詳しい説明はこちら。 オンライン献金は、アストン株式会社が東京アンテオケ教会より委託を受けて実施しており、「アストン株式会社」と表示


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

Statut du vol Norwegian Air DY et par cartes de débit/crédit ou via PayPal pour régler votre réservation de vols domestiques en Chine continentale


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

T7766547
Bonus:
Free Spins
Players:
All
WR:
30 xB
Max cash out:
$ 200

Beltestakk blå 1 Folk Fashion, Ethnic Fashion, Womens Fashion, Norwegian Clothing, Native Press “Pay with Paypal”, then “Pay with Debit or Credit Card” at the bottom of the form. acipenser.ru​fabf7ee4a3b7dd5e14a5f7


Enjoy!
Valid for casinos
Visits
Dislikes
Comments
norwegian pay pal

AutoSave AutoSave is a feature that you can activate and deactivate in the toolbar. There can be one or many target languages per project. Segments to verify appear with a orange, double-lined indicator. How to translate a segment? Or a manager found a translation they thought should be looked at and manually marked a translation as to verify. Managers and translators with proofreading rights can proofread a segment by ticking the segment checkbox. It will look for a stand-alone word in the source text. Where to search: all, key, source, target Right next to the search box you will find 4 options to refine your search. Collaborators are added automatically when you invite someone to a project or Team. Master Master usually means source, as opposed to target. Obsolete Segment An obsolete segment is a segment that is no longer in use in your project. Plain Green Proofread segments translated and reviewed Dotted Orange Not Proofread segments translated but not reviewed Dotted Red Not Translated Double Yellow To Verify segments translated, but then the source text was changed after that. You can mark a segment as active by uploading a version of your file that contains that segment, or by marking the obsolete segment as active. Who can and how to proofread? Managers and translators with proofreading rights can unproofread a segment by un-ticking the segment checkbox. Many options let you refine your search. Important You may have more or less plural forms in your target language than in your master language. Untranslated segments appear with a red, dotted indicator. When someone uploads a new version of your file in which a segment was removed it will then be removed from WebTranslateIt as well. More about languages and files in the documentation. Target lets you specifically query for the target text. For more information and concrete examples check our documentation on obsoleting segments. For more information read the section about plural segments in the FAQ and in the documentation. Proofread segments appear with a green indicator. Editing and changing the translation of a proofread segment also marks the segment as unproofread. How can I un-obsolete a segment? This is useful when a segment must be intentionally be left blank for instance. Managers and translators can translate a segment by clicking on the translation area. The status is represented by a color indicator to its right. On the other hand, removing a collaborator from your organization revokes their access to all of your Projects and Teams. There can be several target languages in a project. Or, segment translated by machine translation Solid Grey Hidden segments hidden by a manager Dotted Grey More about segments in the documentation. More about segments in the documentation. Segment Statuses In WebTranslateIt segments have statuses. Untranslated Segment An untranslated segment is a segment that has not been translated nor proofread yet. There can only be one master language per project. Hidden Segment A hidden segment is a segment that was hidden by a manager. To Verify Segment A segment to verify is a segment for which the translation needs to be verified by a translator or proofread for one of the following reasons: The segment was translated but the source text therefore the meaning of the segment was changed afterwards.

It has many translations. You will get a lot of results but this is generally a good option to quickly search for something.

A Target File is a copy of the Master File but in the target language. Target Target usually refers to the languages you translate your project into, as opposed to the source or master language.

You can use the help tools given in the translation interface to translate these segments. An untranslated segment can be proofread norwegian pay pal which case its status is proofread.

Proofread Completed Segment A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected.

Why are my segments marked as obsolete? How to proofread a segment? A Target Language is the language you translate your project norwegian pay pal. Unproofread Segment An unproofread norwegian pay pal is a segment that has not been read and validated by a proofreader.

It means that this collaborator will be able to create new projects for your organization and assign projects to Teams.

In English for instance we decline the word dog in 1 dog and 2 dogs. Nouns are inflected by this grammatical number and generally have different forms for singular and plural. Ignore Case Ignore case lets you choose whether your search is case sensitive or not. Plural Segments A plural segment is a segment which often includes a countable variable placeholder a number for which the value can vary programmatically. Source lets you specifically query for the source text. Managers and translators can then type their translation in the translation area and click on the green Save button to save the translation. Unproofread segments appear with a orange, dotted indicator. In both cases a translator will need to check if the translation is still correct with the new source text, will make amendments if necessary and mark the segment as unproofread. A Target File is a file containing all the translations made into one language. It can refer to the master language, the source language on your project. It will look for a stand-alone word in the target text. How to unproofread a segment? A target language is a language you translate your project into. Hidden segments are not visible by translators. Plurals are different in many languages. We call that obsoleting a segment. Regex Search Regex search lets you search for anything using a POSIX regular expression. It can also refer to the master file, a language file in the master language. Obsolete segments are hidden from translators. Collaborators Collaborators are users working on at least one project of your organization.